close

此文章來自於奇摩知識+ 如有不適請留言告知撤除

標題:

誰有葡萄牙國歌的譜(詞.曲.羅馬拼音)

發問:

拜託拜託~~ 因為世足聽他們唱覺得很感動 我也很想要學喇~~~ 要依班人也看的懂得拼音喔(希望喇)

最佳解答:

找不到你要的英文拼音 只有翻譯 ,mp3 只唱一小段 http://down1.national-symbol.com/mp3/po.mp3 First stanza Heróis do mar, nobre povo, Na??o valente e imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, ó Pátria sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! Chorus às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, às armas, às armas! Pela Pátria lutar Contra os canh?es marchar, marchar!(*) Second stanza Desfralda a invicta Bandeira, à luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal n?o pereceu Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d'amor, E teu bra?o vencedor Deu mundos novos ao Mundo! Chorus Third stanza Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte S?o como beijos de m?e, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. Chorus Approximate translation 英文 翻譯 Heroes of the sea, noble people, Valiant and immortal nation, Arise today once more The splendour of Portugal!. From out of the mists of memory, Oh Fatherland, the voices are felt Of your great forefathers That shall lead you on to victory! To arms, to arms Over land, over sea! To arms, to arms To fight for the Fatherland! Against the cannons, we march, we march!(*) Hoist the unconquerable Flag, In the living light of your sky! Europe cries out to the all of the land: Portugal has not perished Salute the Sun that rises Over a smiling future; Let the echo of an offense Be the sign for resurrection. Rays of that strong dawn Are as mother kisses, That keep us, sustain us, Against the injuries of luck.

其他解答:

此文章來自於奇摩知識+ 如有不適請留言告知撤除

13CF185BBEB3C765
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 zxp333b 的頭像
    zxp333b

    zxp333b的部落格

    zxp333b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()